|
Версія для друку Статті, коментарі, виступи
16 червня 2010
Володимир Семиноженко: Дублювання фільмів українською мовою ніхто не нищить![]() Але це дублювання має бути якісним, наголосив віце-прем'єр-міністр в ефірі радіо "Свобода".За його словами, вдосконалення нормативної бази, яке нині відбувається, спрямоване на те, щоб українськими акторами робився якісний дубляж. "Але там, де він не потрібен, наприклад, для російськомовних фільмів, українські компанії мають обмежитись титруванням", - вважає віце-прем'єр. За словами Володимира Семиноженка, з часом, коли в Україні більш широко застосовуватиметься Європейська хартія регіональних мов, будуть і певні регіональні особливості у сфері кінопрокату. Повернутися до архіву |
Книги
|





